中國IP出海:中國元素 普世情懷
剛剛起步的IP出海
IP出海,不是新鮮概念,但直到現(xiàn)在才變得自覺而主動。
中國因其歷史,古時一直處在文化的高處,并向外擴散著影響力。18世紀,伏爾泰改編自《趙氏孤兒》的戲劇《中國孤兒》在法國上演,名動一時;至于東亞鄰國,中國文化的影響更加廣泛而細膩,“三國”至今仍是日本流行文化最重要的素材。
然而,中國當代流行文化在國際市場卻是小眾,即便火爆一時的《還珠格格》,影響的也依然只是中國周邊國家,它們同屬儒家文化圈,而且華人眾多,足以支持起市場。
比起先前,當下的出海更加繁榮,電影、電視劇、游戲、動漫、網(wǎng)文……中國本土流行的文化產(chǎn)品,幾乎都會想著進軍海外。一些影視項目在開拍之初,便以國際技術標準要求自己,方便后續(xù)出海。
出海,不僅出于中國公司的商業(yè)需求,也是國家戰(zhàn)略的需要。中國已經(jīng)是世界最有影響力的國家之一,但比起政治和經(jīng)濟上的影響力,西方對中國文化的認知依然停留在成龍、李小龍以及功夫片上。當下環(huán)境中,讓世界了解中國、輸出新時代的中國文化符號,正變得前所未有重要。
借著中國文化市場的繁榮和互聯(lián)網(wǎng)的高速發(fā)展,中國的原創(chuàng)IP在海外有了更多的影響力,尤其在游戲、文學等領域表現(xiàn)更為突出,不過,相比日韓,中國要做的事情還有很多。
5月29日,《成就新時代的中國文化符號—2018-2019年度文化IP評價報告》(以下簡稱《報告》)在北京文博會發(fā)布,《報告》選取了74個文化產(chǎn)品IP,涉及電影、連續(xù)劇、游戲、文學、漫畫、動畫等領域,評估了中國IP的出海情況。
從《報告》中可以看出,中國IP出海在數(shù)量上已經(jīng)頗有規(guī)模,但堪稱出海范例的卻寥寥無幾。中國IP的出海,任重而道遠。
缺少中國元素的中國IP
2014年,美籍華人賴靜平建立網(wǎng)站W(wǎng)uxiaworld(武俠世界),翻譯中國網(wǎng)絡文學到西方世界,“我吃西紅柿”的《盤龍》也借此打進英語世界,有人甚至將中國網(wǎng)絡文學與好萊塢電影、日本動漫以及韓國電視劇并稱為“世界四大文化奇觀”。
直到現(xiàn)在,單以數(shù)量而言,網(wǎng)絡文學依然是出海IP的主力,占到一半以上,其中多數(shù)小說與《盤龍》類似,以屬于玄幻、仙俠類型,有著類似修仙、飛升等一望而知的中國符號。
然而,《報告》卻指出,這些小說“故事核心仍為西方魔幻、游戲等打怪升級的模式,也有西方文化色彩的名稱、詞匯,并未對中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化和當代中國發(fā)展理念的傳播起到更顯著的作用。”
而且,這些小說大多展現(xiàn)的是奇觀式的中國古代文化元素,真正講述現(xiàn)代中國生活的,只有電競題材網(wǎng)絡小說《全職高手》一部。
營收更好、數(shù)量也僅次于網(wǎng)絡文學的游戲產(chǎn)品更加缺乏中國元素。在中國人口紅利見頂?shù)那闆r下,不少游戲公司選擇出海,并取得了可觀的成績,然而,這些游戲幾乎看不出是“中國游戲”,并沒有像《巫師》系列那樣一望而知的民族文化元素。
這一現(xiàn)象與IP的制作和傳播鏈條有關。出海IP大多是網(wǎng)生內容,天然帶有全球化的特征,而削弱了自身的本土特征。而且,過多追求“本土文化”,可能會使得產(chǎn)品在海外傳播時候,產(chǎn)生理解的壁壘。
所以,企業(yè)在將IP送出海外時候,主要策略是先模仿西方產(chǎn)品,尋求在海外運行的經(jīng)驗積累。 更進一步,如何在迎合用戶口味和發(fā)揮自身文化魅力之間尋求平衡,是當下中國文化產(chǎn)品生產(chǎn)和海外傳播的重要命題。
理解中國文化,講好中國故事
郭帆帶著《流浪地球》,去好萊塢談合作,故事本身不難理解,反倒是基礎設定讓好萊塢覺得困惑:末日來臨時候,為什么不去造飛船,而是帶著地球一起走?
郭帆意識到中國與西方文化的不同,家國情懷、故土難離也成了電影情感的核心,這也使得《流浪地球》盡管講了一個未來的故事,用的是典型的好萊塢三幕劇敘事方式,但依然有著濃厚的中國元素。
于是,在電影里,郭帆反復突出“中國特色”。故事發(fā)生的時間設定在春節(jié),最終的關鍵程序也是“春節(jié)十二響”,地表忙碌的工地上,會有“平平安安把家還”等字樣,卡車啟動時候也會有著極具中國特色的提示語。
郭帆在采訪時說,這些元素都是有意為之,因為這是一個未來世界,必須讓觀眾覺得熟悉,所以他強烈要求加入大量日常生活元素。
這些生活元素,使得《流浪地球》里的“中國”不再是冷冰冰的陳列館,而成了冒著熱氣的市井里弄。對中國文化的深入理解、拍攝制作的高水準,使得《流浪地球》這一IP位列《報告》年度中國IP海外評價TOP 20的榜首,并在海外獲得廣泛關注。
在微博上,詹姆斯·卡梅隆祝福郭帆說:“祝你在漫游太空之旅中好運。祝中國科幻電影之旅順利。”日本游戲制作人小島秀夫一邊趕工《死亡擱淺》,一邊在線安利《流浪地球》。
電影上映不久,Netflix便購買電影版權,并在其覆蓋的全部地區(qū)以28種語言發(fā)行,這使得《流浪地球》得以覆蓋到更廣泛的人群。海外觀眾的關注點,也不再是其中展示的中國文化奇觀,而是和討論一部好萊塢大片一樣,討論其中的故事、人物、設定科學與否。
對于想要出海的中國IP而言,《流浪地球》是個絕佳的范例。它是一部中國電影,但用了普世的敘事套路,用了好萊塢級別的高標準制作;它是一部傳統(tǒng)電影作品,但背后有騰訊影業(yè)和騰影發(fā)行的支持,也有Netflix在全球推廣。這些跨界,使得《流量地球》跨過了中國和國際之間的門檻,讓世界更容易理解中國故事。
新文創(chuàng)成IP出海破局點
《報告》指出,在IP出海的過程當中,需要更多的旗艦企業(yè)來引領。在TOP20 IP中,騰訊公司參與出品超過半數(shù),阿里巴巴緊隨其后,完美世界、萬達影業(yè)并列第三。
對于騰訊而言,這也是對其“新文創(chuàng)”能力的肯定。
2018年4月,騰訊將使用近6年的“泛娛樂”概念,升級為“新文創(chuàng)”,在闡述愿景時,騰訊公司副總裁、騰訊影業(yè)首席執(zhí)行官程武說,希望以IP 構建為核心,打造更多擁有全球影響力的中國文化符號。在這樣的思路下,騰訊集團的協(xié)作開始突破單純的商業(yè)范疇,聯(lián)動起更加廣泛的文化主體。
“一個產(chǎn)業(yè)發(fā)達、文化繁榮、價值廣泛的數(shù)字文化中國能為世界帶來什么?最直觀的,就是一個個具有中國文化特色的故事、形象,一個個有感染力的文化 IP。”在一次演講里,程武將“IP”這一代表騰訊互動娛樂業(yè)務邏輯的詞匯和國家需要的文化建設與輸出結合起來,顯然,“出海”能力也會是衡量“新文創(chuàng)”的重要指標。
《流浪地球》是多方協(xié)作成果,無法準確計量騰訊在其中的作用。但即便是騰訊公司的作品,也成為出海的代表,騰訊動漫的《一人之下》和《狐妖小紅娘》甚至在漫畫之國日本也獲得了不俗的評價。
而能做出這一成績,是因為騰訊拋棄了先前的流量思維,開始使用內容和文化思維來構建IP。
《狐妖小紅娘》里,中國文化元素不是點綴,它以“涂山狐妖”為藍本,又與“月老牽紅線”結合,以此搭建整個故事的框架;而《一人之下》也以龍虎山天師府、武當山、北京白云觀等名山道觀為背景,將道家文化融入其中。
《狐妖小紅娘》連載至今已經(jīng)四年,比之日漫尚有差距,但已經(jīng)是中國不多見的“長壽漫畫”,在連載過程中,騰訊并沒有急于開掘它的商業(yè)價值,而是按部就班,讓它成為眾多人的陪伴,IP有了感情的色彩,才能更加長遠。
漫威超級英雄誕生至今不過七十年,但其背后卻是自古希臘以來的英雄傳統(tǒng)。接續(xù)傳統(tǒng),并用現(xiàn)代方式表達,這是中國IP影響世界的不二法門。
80年代開始,中國文化以展示東方奇觀來獲得海外認可,《霸王別姬》、《紅高粱》至今仍在海外有著影響力,但沒有商業(yè)力量的推動,中國文化很難成規(guī)模地輸出到海外。
2010年前后,中國娛樂市場崛起,流行文化開始影響海外,背后也有商業(yè)公司推動,然而,中國公司推動IP出海時,采用的依然是當時在中國風行的流量思維,質量參差不齊,見慣了高質量內容的海外用戶,自然對于這些IP不屑一顧。
如今,出海到了新的階段,擁有商業(yè)和文化雙重價值的IP,才能滿足整個世界的精神需求。這要求文化產(chǎn)業(yè)更深入發(fā)掘文化價值、更充分結合產(chǎn)業(yè)價值,以更好的方式,來賦予中國符號內涵。
- 標簽:
- 編輯:馬可
- 相關文章