古詩(shī)三百首,陸游《劍門(mén)道中遇微雨》
- 來(lái)源:互聯(lián)網(wǎng)
- |
- 2021-03-08
- |
- 0 條評(píng)論
- |
- |
- T小字 T大字
來(lái)源:唐詩(shī)宋詞古詩(shī)詞
劍門(mén)道中遇微雨
【宋代】陸游
衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷魂。
此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門(mén)。
譯文
衣服上滿是灰塵和雜亂的酒漬,遠(yuǎn)行游歷過(guò)的地方?jīng)]有一處不讓人心神暗淡和感傷。
我難道這一生就只該是一個(gè)詩(shī)人?在微雨中騎著驢子走入劍門(mén)關(guān)?
注釋
劍門(mén):在今四川省劍閣縣北。據(jù)《大清一統(tǒng)志》:“四川保寧府:大劍山在劍州北二十五里。其山削壁中斷,兩崖相嵌,如門(mén)之辟,如劍之植,故又名劍門(mén)山。”
征塵:旅途中衣服所蒙的灰塵。
銷魂:心懷沮喪得好像丟了魂似的,神情恍惚。形容非常悲傷或愁苦。
合:應(yīng)該。未:表示發(fā)問(wèn)。
最后二句:典出南宋尤袤《全唐詩(shī)話》:“(唐昭宗時(shí))相國(guó)鄭綮,善詩(shī)。或曰:‘相國(guó)近為新詩(shī)否?’對(duì)曰:‘詩(shī)思在灞橋風(fēng)雪中驢子上,此何以得之?”
賞析
這是一首廣泛傳頌的名作,詩(shī)情畫(huà)意,十分動(dòng)人。
此詩(shī)首句刻畫(huà)了人物形象,第二句概括自己數(shù)十年間、千萬(wàn)里路的遭遇與心情,再接以“此身合是詩(shī)人未”自問(wèn),最后結(jié)以充滿詩(shī)情畫(huà)意的“細(xì)雨騎驢入劍門(mén)”,形象逼真,耐人尋味。狀難寫(xiě)之景如在目前,含不盡之意見(jiàn)于言外。全詩(shī)別出心裁,構(gòu)思新穎,含蓄地表達(dá)作者報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)、衷情難訴的情懷。
作者先寫(xiě)“衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不銷魂”。陸游晚年說(shuō)過(guò):“三十年間行萬(wàn)里,不論南北怯登樓”(《秋晚思梁益舊游》)。梁即南鄭,益即成都。實(shí)際上以前的奔走,也在“萬(wàn)里”“遠(yuǎn)游”之內(nèi)。這樣長(zhǎng)期奔走,自然衣上沾滿塵土;而“國(guó)仇未報(bào)”,壯志難酬,“興來(lái)買盡市橋酒……如鉅野受黃河頓”(《長(zhǎng)歌行》),故“衣上征塵”之外,又雜有“酒痕”。“征塵雜酒痕”是壯志未酬,處處傷心(“無(wú)處不銷魂”)的結(jié)果,也是“志士凄涼閑處老”的寫(xiě)照。“遠(yuǎn)游無(wú)處不銷魂”的“無(wú)處不”(即“處處”),既包括過(guò)去所歷各地,也包括寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)所過(guò)的劍門(mén),甚至更側(cè)重于劍門(mén)。這就是說(shuō):他“遠(yuǎn)游”而“過(guò)劍門(mén)”時(shí),“衣上征塵雜酒痕”,心中又一次黯然“銷魂”。
引起“銷魂”的,還是由于秋冬之際,“細(xì)雨”蒙蒙,不是“鐵馬渡河”(《雪中忽起從戎之興戲作》),而是騎驢回蜀。就“亙古男兒一放翁”(梁?jiǎn)⒊蹲x陸放翁集》)來(lái)說(shuō),他不能不感到傷心。當(dāng)然,騎驢本是詩(shī)人的雅興。李賀騎驢帶小童出外尋詩(shī),就是一個(gè)佳話。李白、杜甫、賈島、鄭
- 標(biāo)簽:樂(lè)動(dòng)青春
- 編輯:馬可
- 相關(guān)文章